作者简介:蔡基刚,复旦大学教授。研究方向:英汉对比研究、英语教学
由教育部制订的《大学英语课程教学要求(试行)》(以下简称《课程要求》)已经颁布。与1985年制订的《大学英语教学大纲》和1999年修订的《大学英语教学大纲》相比,《课程要求》在内容方面有两个新的突破,即(1)从培养学生阅读能力为主转变为培养学生综合应用能力,尤其是听说能力;(2)从以教师为中心的传统课堂教学模式转变为以学生为主的多媒体教学模式。毫无疑问,这两个突破对于推动大学英语教学的发展具有很重要的意义。
1.以培养阅读能力为主转变为强调听说能力的培养
1999年修订的《大学英语教学大纲》规定“大学英语教学的目的是:培养学生具有较强的阅读能力和一定的听、说、写、译能力,使他们能用英语交流信息。”而新制订的《课程要求》则提出“大学英语的教学目标是培养学生英语综合应用能力、特别是听说能力,使他们在今后工作和社会交往中能用英语有效地进行口头和书面的信息交流。”
从把阅读能力的培养放在第一层次,把听、说、写、译能力培养放在第二层次转变到把听说放到突出的位置上,其根据和意义是什么?
1.1社会对听说能力的需求比读写能力更迫切
目标制定是否恰当,主要看它是否适应社会发展的需要。提出培养阅读能力是第一位的,对一个开放度不大,与国际直接交流较少,人们主要是依靠文献资料来了解国外科技经济发展的社会是适应的。但在我国加入WTO以后,对外交流已经扩大到了整个社会。随着我国同国际的交往日益频繁,社会对英语的综合应用能力,尤其是听说能力的需求日益增强。应惠兰(1996)在对6省市的高校、科研单位、厂矿和公司的调查中发现,36.66%的被调查者(“这是几个项目中比例最高的”)认为,今后5年至10年里,听说能力是最有用处的技能。1999年《大学英语教学大纲》修订项目组在调查中也发现(邵永真,1998),“对听、说、读、写、译的重要性,领导的排序是:听(71.4%)、读(64.3%)、说(61%)”,“经过十几年的改革开放和中学及大学英语教学的改革,大学生们迫切希望进一步提高口语和写作能力”。傅政等(2001)通过对杭州、宁波和温州等浙江5市的外贸进出口公司、投资公司和高新技术公司等126个涉外单位及其320名专业人员的调查,发现他们对英语技能重要性的排序是听说、阅读、翻译、写作。王斌华等(2003)对高校大三和大四学生的调查发现,他们认为听说、阅读、翻译和写作对他们将来工作的重要性分别是62%,38%,10%和7%。近10年的各种调查和实证研究都证明了英语听说能力的需求要高于读写能力。
显然,要适应社会的需求,要解决目前大学生听说能力普遍不强的现状,在培养目标中,把第二位的听说能力挪到第一位,或和读并列是合理的。
我们知道,日本在很长的一段时间里也是把英语教学重点放在读写上。但是进入21世纪,为适应经济和科学技术国际化和信息化发展,日本政府修改了外语教育政策,在他们新的《英语指导要领》中,明确提出了“全面培养学生的交际能力,强调培养听说能力的重要性”(张文友,2001),并采取在高中和大学入学考试中增加听说能力的测试等措施。
1.2交际对听说能力的要求比读的能力更高
根据美国外语教学法专家W.M.Rivers和M.S.Temperly的统计,听在交际活动中所占的比例高达45%。无论是从使用的范围还是从使用的频率来分析,听说机会都要大于或高于读。从交际的角度看,听说是第一位的。人类的语言,不管哪个民族,都是首先有听说,然后有文字,有读写。有的民族至今没有书面语言,但他们的交际并没有受到影响。也就是讲,听说在交际中的实用价值要高于后者。
从中国大学毕业生的反映看,无论是在公司的工作、新闻采访、国际会议、乃至社会交流中能够生存的首先是听说,而不是读。如在傅政等(2001)调查中,从事涉外工作的320名专业技术人员认为他们自己急需提高的英语技能分别是听说(84.7%)、阅读(4.8%)、写作(6.7%)、笔译(3.8%)。李瑞芳等(2004)通过对清华大学非英语专业的四个本科班调查,发现有51.2%学生认为说是在他们将来工作或学习可能用得最多的技能,而认为读用得最多的只有31.2%。王懿(2004)对上海交通大学3000多名2003级新生的调查也证实了这一点。在听说读写4种能力中,学生认为今后工作中对他们最为重要的技能是口语,为65.84%,而阅读居其次,为20.65%。这些调查是符合实际的,是大学生、毕业生从他们父辈和自己的亲身体会中得出的。很清楚,这不仅仅是因为听说的机会在他们今后的工作和生活中大大高于读,而更重要的是,听说能力是生存性的能力。在交际过程中,听说是即时进行的,听不懂,说不出,交际就意味着失败了,就意味着出局。而读写是延时的,读不懂材料,还可以借助词典,慢慢分析,还可以请教他人,至少不会马上出局。因此,就交际活动来说,听说能力比读写能力更重要。