点点英语论坛:最具活力的英语学习交流平台. 点点英语博客:原创英文写作,英语专家社区. 点点英语:中国大学生英语学习社区. 点点英语黄页:全球英语网站导航.
首页 | 资料下载 | 四六级 | 考研 | 口译 | TEM | 自考 | 听力 | 口语 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 电台 | 注册 | 快速导航
    
首页英语学习听力口语影视帝国 → 阅读文章 坚持学英语,每天提高一点点!

《越狱》1(精讲之三)

来源:英语点津
阅读 人次 , 2007-1-29 9:43:38

影片对白

Veronica: Hello!

Leticia: Don't you move a muscle.

Veronica: Take it easy, Leticia.

Leticia: You're working with them, aren't you? Think I'm stupid, lady? I hear the clicks on my phone, I see the cars out there on the street.

Veronica: I know you're scared. I am, too. But, please, put the gun down. Where you going?

Leticia: Ireland. What difference does it make?

Veronica: It makes all the difference. Nobody's ever gotten your testimony.

Leticia: That's exactly the reason I'm still breathing.

Veronica: I'm not with them, Leticia. You have to believe me.

Leticia: Oh, yeah? Then what you sneaking in here for?

Veronica: I thought maybe they'd gotten to you.

Leticia: Oh, yeah? And why do you care so much about my well-being, all of a sudden?

Veronica: I don't.

Leticia: Finally, an honest answer.

Veronica: But maybe you can save Lincoln. And maybe you can bring down the guys who killed your boyfriend in the process. If somebody killed you, and Crab could have done something to the guys who did it--- you think he would have?

Leticia: I'm not as strong as he was. I can't take those people on.

Veronica: I'll take 'em on. All you have to do is come to my office and tell me what you know. I'll type it up, you can sign the affidavit, and split. I'll take you to the airport myself.

Policeman: How are those boneyard visits going with that girlfriend of yours? I imagine pretty good, huh? You know, visitation rules stipulate that conjugals are only for married couples.

Sucre: But we're engaged. Besides, I got that coming to me 'cause I ain't caused no static in this place. Please don't dead my conjugals.

Policeman: I won't.

Sucre: Thank you.

Policeman: But, in exchange, you have to tell me where that cell phone is.

Sucre: Cell phone?

Policeman: Don't play stupid with me. I'm giving you a chance to save your precious conjugals. You lie to me, they're gone, and they're never coming back. Where's that cell phone? Turner? Your transfer came in. They want you in administration.

Lincoln: He didn't talk.

Sucre: All I got to say is I better get to make all the calls I want.

Michael: Gonna be kind of hard.

Sucre: Soap? I lost my congugals over soap?!

Michael: You may have lost your conjugals, but I can do you one better. I can get you to her.

Sucre: To Maricruz. You can get me to Maricruz?

Michael: That's right.

Sucre: Yeah? And how you gonna do that?

Michael: We're breaking out of here.

Sucre: How?

Michael: It starts in our cell.

Sucre: In our cell?

Michael: To tell you the truth, it's already started.

Sucre: Ah. Are you crazy?! You think I want to break out of here? 16 months from now, I'm out the gate. I'm getting married, papi, and I'm sure as hell not doing it with no posse on my ass. Man, I ought to beat you six ways till Sunday! I lost my conjugals, pendejo. And all because of your little bar of soap.

Michael: I had to test you; see if you could keep a secret.

Sucre: You want a secret? I got a secret for you, Fish. You dig in my cell while I'm there, and I'm gonna split your wig. That went well.

妙语佳句,活学活用

1. Don't you move a muscle.

这句话想必大家都能猜出来是什么意思,就是“不许动!”同样意思的表达还有“Freeze!”如果你在美国,有人拿枪指着你说这句话,你要是听不懂,那可就糟糕了,他会打死你也是白打的。

2. take on

这里的意思是fight against (not physically, but mentally and otherwise)。例如:David is going to take Jenny on during the competition.

3. play stupid

“装傻,假装不明白”的意思,例如:Don't play stupid with me. You took away my camera. 别跟我装傻。就是你把我的相机拿走了。

4. papi

是个西班牙语,意思是daddy。可能很多读者会觉得奇怪,Sucre 为什么会称呼 Michael “daddy”,其实在英语俚语中,daddy 常常用来称呼别人,就像我们汉语中称呼外人用的“老大”、“大哥”一样,女生也可以称呼自己的男朋友daddy。同样在英语中,上了年纪的人常常称呼年轻的男生son,在汉语中我们把它译成“孩子”。

5. posse on my ass

Posse 在俚语中指“一群人,一伙人”,posse on one's ass 可以指“一伙人在追踪某人或是某人是团伙的成员,团伙不允许他退出”。Sucre这里的意思是“我很确定,我不会和你们一起越狱,我不想被那帮警察追踪”。

6. Beat you six ways to / till Sunday

这是一个俚语,意思是beat someone up badly,例如:Hey, man! Behave or I'll beat you six ways to Sunday!

7. pendejo

这也是一个西班牙语,意思是asshole。Asshole 是骂人的脏话,很严重的那种,所以电视剧里用了西班牙中的同义词来代替。

文化面面观

美国的枪支持有和管制

在美国,只要你达到了法定的年龄,取得枪支许可证且没有犯罪前科,就可以合法拥有枪支。美国人使用枪大致与中国人使用刀相似,美国人使用枪支的普遍性令所有中国人听起来咂舌,美国人用枪来捍卫自己的安全与自由,大致上枪会给人一种安全感。伴随着枪支的普遍使用情况的出现,美国的校园枪击案,枪支滥用引发的误杀,抢劫等犯罪层出不穷。轰动一时的案件有日本留学生被美国人开枪误杀,案件中的被告只被判很轻的罪,美国人也习惯了这种情况,因为这就是美国,一旦你闯入了别人领地,警告不听后,美国人有权用枪来捍卫自己的安全。这让很多的日本人不满,集体抗议,差点引发两国冲突,但是这就是美国与日本的不同,这名留学生仅仅是美国人为自由所付出的代价之一,殊不知有多少灵魂葬送在此。

本新闻共2页,当前在第1页  1  2  

  

关于本文的评论 (以下网友留言只代表其个人观点,不代表点点英语网的观点或立场)

相关文章
· 《越狱》1(精讲之六)
· 《越狱》1(精讲之五)
· 《越狱》1(精讲之四)
· 《越狱》1(精讲之二)
· 《越狱》1(精讲之一)
· 《触不到的恋人》(精讲之三)
· 肖申克的救赎(精讲之三)
收藏本文 打印本文 论坛讨论 关闭窗口

关于点点 | 联系我们 | 广告服务 | 版权声明 | 合作伙伴 | 网站地图 | 论坛 Archiver

点点英语 - 中国大学生英语学习社区
Copyright © 2004 - 2006 DianDian.Net
信息产业部ICP/IP地址信息备案 苏ICP备05015759号