点点英语论坛:最具活力的英语学习交流平台. 点点英语博客:原创英文写作,英语专家社区. 点点英语:中国大学生英语学习社区. 点点英语黄页:全球英语网站导航.
首页 | 资料下载 | 四六级 | 考研 | 口译 | TEM | 自考 | 听力 | 口语 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 电台 | 注册 | 快速导航
    
首页英语学习听力口语影视帝国 → 阅读文章 坚持学英语,每天提高一点点!

肖申克的救赎(精讲之五)

来源:英语点津
阅读 人次 , 2006-12-28 19:56:08

文化面面观 Rembrandt

影片对白

RED: He's got his fingers in a lot of pies, from what I hear.

ANDY: What you hear isn't half of it. He's got scams you haven't dreamed of. Kickbacks on his kickbacks. There's a river of dirty money flowing through this place.

RED: Can be a problem having all that money. 'Cause sooner or later you're gotta have to explain where it came from.

ANDY: That's where I come in. I channel it, filter it, funnel it...stocks, securities, tax-free municipals...I send that money out into the real world. And when it comes back...

RED: Clean as a virgin's honeybunch?

ANDY: Cleaner. By the time Norton retires, I will have made him a millionaire.

RED: If they ever catch on him, he's gonna wind up here wearing a number himself.

ANDY: Oh Red, I thought you had a little more faith in me than that.

RED: I know you're good, but all that paper leaves a trail. Now anybody gets curious, FBI, IRS, whatever. It's going to lead to somebody.

ANDY: Sure it is. But not to me, and certainly not to the warden.

RED: All right, who?

ANDY: Randall Stevens.

RED: Who?

ANDY: The "silent" silent partner. He's the guilty one, your Honor. The man with the bank accounts. It's where the filtering process starts. They trace anything, it's gonna lead to him.

RED: But who is he?

ANDY: He's a phantom, an apparition. Second cousin to Harvey the Rabbit. (off Red's look) I conjured him out of thin air. He doesn't exist...except on paper.

RED: Andy, you can't just make a person up.

ANDY: Sure you can, if you know how the system works, and where the cracks are. It's amazing what you can accomplish by mail. Mr. Stevens has a birth certificate, driver's license, social security number.

Red: You're shitting me.

ANDY: If they ever trace any of those accounts, they'll wind up chasing a figment of my imagination.

RED: Well, I'll be damned! Did I say you were good? Shit! You're Rembrandt.

ANDY: The funny thing is on the outside, I was an honest man. Straight as an arrow. I had to come to prison to be a crook.

妙词佳句,活学活用

1. a finger in the pie

这是一个习惯用语,意思是“参与, 干预(特指好管闲事)”。这里是他们两人在讨论监狱长干了很多见不得人的勾当,贪污了很多钱,吃了很多回扣的事。
e.g.He is the guy with a finger in the pie. 他老喜欢多管闲事。

2. have faith in

相信, 信任。词组中的faith的意思是“信念,信任,信心”。如:
1)I'm sure she will do as she promised. I've got great faith in her.
我敢肯定她将按她承诺的去做,我对她有信心。
2)You are going to past the spoken English test. I have faith in you!
我对你有信心,你一定能通过英语口语考试。

3. make up

在这里意思是“捏造”甚至“虚构”的意思。这个词组的意思很多,而且都比较常用,我们在这里小结一下:
1)化妆 She made up her face to look prettier.
2)补足,凑足 We already made up the money this project's going to need.
3) 弥补 Let's make up the time we lost last week.
4) 收拾,整理 to make up a bed / table
5) 虚构,编造 You are making up the story! That's not true.

4. I'll be damned.

这个句子不是字面上的意思表示被谴责或被诅咒,这是口语里常用的表达,表示“简直不敢相信”或“难以置信”,尤其是看到或者听到什么自己都不敢相信的事情时,可以用这个句子表达。

本新闻共2页,当前在第1页  1  2  

  

关于本文的评论 (以下网友留言只代表其个人观点,不代表点点英语网的观点或立场)

相关文章
· 《越狱》1(精讲之五)
· 《绝望主妇》1(精讲之五)
· 肖申克的救赎(精讲之一)
· 肖申克的救赎(精讲之二)
· 肖申克的救赎(精讲之三)
· 肖申克的救赎(精讲之四)
· 肖申克的救赎(精讲之六)
收藏本文 打印本文 论坛讨论 关闭窗口

关于点点 | 联系我们 | 广告服务 | 版权声明 | 合作伙伴 | 网站地图 | 论坛 Archiver

点点英语 - 中国大学生英语学习社区
Copyright © 2004 - 2006 DianDian.Net
信息产业部ICP/IP地址信息备案 苏ICP备05015759号